SÉJOUR LINGUISTIQUE (6/7). Avez-vous déjà commandé « kotleta » de Russie ? Ou vouliez-vous offrir un « Cadeau » en Allemagne ? Notre chroniqueur François Reynaert vous explique pourquoi vous vous êtes probablement senti plus gêné que « gêné ».
Loin de moi l’idée d’avoir la moindre idée de xénophobie. Cependant, il faut reconnaître que dans son propre pays l’étranger peut être un traître. Toutes les personnes qui, pendant leurs vacances en Espagne, ont dû se rendre à la pharmacie à cause d’une insuffisance intestinale et sont ressorties avec une boîte de Fervex comprendront ce que je veux dire. Dans la langue de Cervantes et Julio Iglesias, estoy totalement constipado signifie « j’ai un gros rhume ». Si vous êtes une femme et que vous avez remarqué votre erreur, n’ajoutez pas que mucha embarazada vous a quitté. Cela signifierait que vous êtes enceinte au sein.
C’est de nouveau l’été, une belle saison pour errer dans le monde de ce que les linguistes appellent les « faux amis », ces écueils qui peuvent facilement rendre une incursion dans une autre langue aussi agréable qu’une excursion dans un champ de mines. Les spécialistes distinguent plusieurs types. On parle de « faux amis sans lien de parenté » pour désigner les mots qui, dans de nombreux
Cet article est réservé aux abonnés. Pour en savoir plus, profitez de nos offres à partir de 1€
En choisissant ce parcours d’abonnement promotionnel, vous acceptez le dépôt d’un cookie d’analyse par Google.